Czy tłumaczenie z języka czeskiego jest łatwe?

Czechy to kraj lubiany i często odwiedzany przez Polaków. Słysząc podobieństwa w brzmieniu i słownictwie polskiego, i czeskiego, może wydawać się, że przetłumaczenie dokumentów czy innych potrzebnych tekstów z jednego języka na drugi będzie łatwe. To jednak tylko takie wrażenie – czeski może sprawić trudności nawet osobie, która zna go w stopniu zaawansowanym.

1

Tłumaczenia język czeski – dlaczego powinni to robić profesjonaliści?

Język czeski, gdy próbuje zrozumieć go Polak, kryje w sobie mnóstwo pułapek językowych. Słowa, które brzmią identycznie w obu językach, znaczą zupełnie co innego, co może prowadzić do zabawnych wpadek. Przykładowo, bezcenny po czesku znaczy nic innego, co bezwartościowy. Przyczyną tego problemu są nie tylko różnice kulturowe. Język czeski przez przesz 300 lat podlegał silnej germanizacji. W XIX wieku czeskie ruchy narodowe doprowadziły z kolei do wyparcia niektórych niemieckich zapożyczeń na rzecz słów pochodzenia słowiańskiego.



Takie zawiłości historyczne sprawiły, że język czeski różni się od polskiego bardziej, niżby to się mogło wydawać. Na szczęście profesjonalni tłumacze doskonale się w nich orientują, więc warto zdać się właśnie na nich. Więcej o przekładzie z języka czeskiego dowiesz się tutaj: https://dogadamycie.pl/jezyki-tlumaczen/czeski/.


2

Tłumaczenie czeskich dokumentów

Do niektórych treści w języku czeskim potrzebna jest osoba nie tylko kompetentna, ale też mająca do nich uprawienia. Mowa tu o tłumaczu przysięgłym, który jest niezbędny do przekładu dokumentów składanych w urzędach. Tylko te opatrzone jego pieczątką zostaną uznane przez instytucje rządowe. Mowa tu np. o:



akcie urodzenia,
akcie ślubu,
akcie zgonu,
dokumentach samochodowych,
pismach sądowych.
Takie tłumaczenia z czeskiego na polski lub odwrotnie mogą być niezbędne w wielu sytuacjach rodzinnych – zwłaszcza gdy chodzi o pary mieszane – czy zawodowych.


3

Jak znaleźć dobrego tłumacza czesko-polskiego?

Masz dokumenty po czesku? W każdym większym mieście istnieją biura, które mogą podjąć się ich tłumaczenia. Język czeski nie jest jednak tak popularny, jak angielski, czy niemiecki, dlatego poszukiwania odpowiedniej osoby mogą się przedłużyć. Aby tego uniknąć, zamiast spróbować załatwić sprawę na mieście, zrób to przez internet. Na tym polu też jest spora konkurencja, ale nie musisz wśród niej przebierać. Zamiast tego wybierz sprawdzone biuro dogadamycie.pl, które zatrudnia najlepszych tłumaczy czeskiego.


4

Tłumaczenia czesko-polskie – Podsumowanie

Czeski język brzmi podobnie do polskiego, ale nie znaczy to, że jego tłumaczenie jest łatwe. Jeśli tekst jest ważny, trzeba koniecznie powierzyć go profesjonaliście, który uniknie językowych pułapek. Wybranie kompetentnej osoby zapewni największą zgodność przekładu z oryginałem.


Dodaj komentarz

  1. Zaloguj się:
  1. 14.11.2022

Komentarze

Strona wykorzystuje pliki cookies w celu prawidłowego jej działania oraz korzystania z narzędzi analitycznych, reklamowych i społecznościowych. Szczegóły znajdują się w polityce prywatnościRozumiem i akceptuję
Dodaj opinię o stronie
Dodaj opinię o stronie
  1. anuluj